Você já reparou que algumas palavras em português têm mais de uma forma de serem faladas em inglês? Essa variedade é comum e acontece com as palavras GUESS e THINK.
É por isso que devemos sempre analisar o contexto para escolhermos a forma correta ou o termo adequado. No texto de hoje, você conhecerá mais um desses casos.
Vamos entender a diferença a seguir…
Think
Usamos o “think” para falar sobre uma opinião própria. Segue abaixo alguns exemplos:
I think he studied last night! – Eu acho que ele estudou na última noite!
He didn’t do anything and she thought he was lazy. – Ele não fez nada e ela achou que ele estava com preguiça.
I think they are gonna to the beach next weekend. – Eu acho que eles vão à praia no próximo final de semana.
Why do you think he is gonna travel? – Por quê você acha que ele vai viajar?
She doesn’t think it’s a good idea go there. – Ela não acha uma boa ideia ir até lá.
Guess
Já para dar o sentido de um palpite sobre algo, utilizamos “guess“. Essa forma de falar “achar” demonstra uma incerteza ou dúvida, mas também pode trazer o sentido de “adivinhar”. Veja os exemplos a seguir:
I guess his birthday is next month. – Eu acho que o aniversário dele é no próximo mês.
Mark is in his 50s, I guess. – O Mark tem cinquenta e poucos anos, eu acho.
Who do you guess forgot the cell phone in the restaurant? – Quem você acha que esqueceu o celular no restaurante?
I guess it’s too late to say something to him. – Eu acho que está muito tarde para dizer algo a ele.
I guess you need to buy bread to eat in the morning. – Eu acho que você precisa comprar pão para comer de manhã.
Conclusão
Vai falar sobre a opinião de alguém? Use “think”. Quer palpitar sobre algo que não tem certeza? Use “guess”. Assim, não errará nunca mais.