Key Up Idiomas | Aprenda inglês conosco e com nossa métodologia!

Connections: como usar os conectivos em inglês?

Assim como no português, existem palavras que ligam umas as outras, que chamamos de “Connections” ou “linking words”. Então, se prepare para aprender agora algumas dessas connections em inglês para ampliar ainda mais o seu vocabulário e soar mais fluente na hora de falar inglês.

Os conectivos são palavras muito importantes e bem utilizados em todos os idiomas e na língua inglesa não é diferente! Nesse caso, usamos as chamadas connections. Como a própria tradução do termo já sugere, elas servem para conectar uma palavra a outra.

Pronto para conhecer algumas dessas “connections”? Let’s go!

Numa comparação mais direta, seria o mesmo que os nossos: “e”, “ou”, “além disso”, “às vezes”, “por isso”, “entretanto” e assim por diante.

E como no português, essas connections são fundamentais para dar sentido às frases no inglês. Inclusive, permitem dar continuidade as ideias, as explicações e informações dentro das mesmas frases.

Vamos agora conhecer na prática algumas dessas “connections”?

Confira alguns exemplos de Connections words em inglês:

A seguir, você verá alguns dos principais usos das connections numa frase.

Adição e similaridade 

  • And – Tradução: “E’’

My brother needs to study math and I need to finish my english homework today. – Meu irmão precisa estudar matemática e eu preciso terminar a minha lição de inglês hoje. 

  • Also – Tradução: “Também’’

 outro exemplo de connection no inglês e o equivalente ao “também” do português. Exemplo:   

They traveled to The USA and also spent a weekend in Canada during their vacations. – Eles viajaram para os Estados Unidos e também passaram um fim de semana no Canadá durante as férias. 

  • As well– Tradução: “Assim como”

 é usado para adicionar informações semelhantes em uma sentença, como o nosso “assim como”. Exemplo:   

Pop, as well as blues, is a very popular kind of music. – O pop, assim como o blues, é um estilo de música muito popular. 

  • In addition to – Tradução: “Além de” 

em português, pode ser o “além de”, como no exemplo a seguir:   

In addition to the main course, I want a dessert too. – Além do prato principal, vou querer uma sobremesa também.

  • Besides – Tradução: “Além disso” 

seria o “além disso” na língua portuguesa e é parecido com as connections “also” e “in addition to”. Exemplo:   

He’s a good cooker. Besides, he drives really well. – Ele é um bom cozinheiro. Além disso, ele dirige muito bem. 

Condição 

  • If – Tradução: “Se” 

Entre as connections de condição, começamos pelo “If”, que é usado para demonstrar uma condição, equivalente ao “se” em português. Exemplo:   

If he arrives late again to the meeting, he’ll be in trouble. – Se ele chegar atrasado novamente à reunião, ele terá problemas. 

  • As long as – Tradução: “Desde de que” 

Já a connection “As long as” mostra uma possibilidade. Traduzido como “desde que”:   

We can have dinner together as long as you wait for me to leave the gym. – Podemos jantar juntos, desde que você me espere sair da academia. 

  • Unless – Tradução: “A não ser que / A menos que” 

 “Unless” é uma connection com um sentido negativo, funcionando como conectivo if + not. Na prática, ele equivale aos nossos “a menos que” ou “a não ser que”:  

I can’t wait for him unless he gets here in 20 minutes. – Eu não posso esperar por ele a menos que ele chegue aqui em 20 minutos.  

Causa e explicação 

  • Because – Tradução: “Porque” 

“Because”, usado para dar uma explicação ou razão de uma situação, como se fosse o “porque” em português. Exemplo:   

I missed the bus because it was raining a lot! – Perdi o ônibus porque estava chovendo muito! 

  • For – Tradução: “Que” 

Já o “For” se refere à connection “que” na forma de conjunção, demonstrando causa ou razão, funcionando também como “porque”, de maneira formal, além de complementar a frase anterior:  

I’m very happy with my new car for I’ve bought it with my savings. – Estou muito feliz com o meu carro novo porque o comprei com minhas economias. 

  • Since – Tradução: “Já que / uma vez que” 

 “Since” é uma connection usada para indicar motivo/causa, equivalendo a “já que” ou “uma vez que”. Exemplo:   

We should stay home since the weather is horrible. – Devíamos ficar em casa, já que o tempo está horrível. 

Contraste 

  • But – Tradução: “Mas / com exceção de” 

Nesse caso, “But” demonstra diferença de ideias, e é equivalente ao “mas” em português. Também pode ser usado como “com exceção de” em algumas frases. Exemplo:   

I love all kinds of foods but Mexican. – Eu amo todos os tipos de comidas, menos a Mexicana. 

  • Although – Tradução: “Apesar de / Embora” 

Também há o “Although” para apresentar uma ideia oposta, como se fosse “apesar de” ou “embora” na língua portuguesa. Exemplo:   

My father bought cookies for my mom, although he knew she was on a diet. – Meu pai comprou bolachas para minha mãe, apesar de saber que ela estava de regime. 

  • However – Tradução: “Entretanto / Porém / No entanto” 

 “However” pode ser usado para apresentar contraste em relação a uma colocação inicial, e equivalente à ”entretanto”, “porém” e “no entanto” do português. Veja:   

It’ll be a sunny weekend in California. However, there can be thunderstorms. – Será um fim de semana ensolarado na California. No entanto, podem ocorrer tempestades.  

Em resumo, essas são algumas das principais connections em inglês e como funcionam de uma forma semelhante ao português, pelo menos no que se refere às suas aplicações práticas.

E aí? Curtiu aprender essas “Connections”? Qual delas você já conhecia? Comece a usá-las o quanto antes para poder desenvolve-las ainda mais e elas fazerem parte do seu vocabulário diário, até porque elas são bem utilizadas no dia a dia e fazem toda diferença na hora de construir uma frase.